福音家园
阅读导航

大鹰上腾在高处搭窝岂是听你的吩咐吗? -约伯记39:27

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:39:27大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?

新译本:大鹰上腾,在高处筑巢,是听你的吩咐吗?

和合本2010版: 大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的指示吗?

思高译本: 兀鹰腾空,营巢峭壁,岂是出于你的命令?

吕振中版:兀鹰上腾,在高处搭窝,是听你的吩咐么?

ESV译本:Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high?

文理和合本: 鵰鹗腾空、营巢高岭、岂因尔命乎、

神天圣书本: 神鹰是因尔之命而上飞、且在高而做厥巢乎。

文理委办译本经文: 大鹰翱翔、营巢高岭、岂尔所命、

施约瑟浅文理译本经文: 神鹰翔以汝命而搆巢在高处乎。

马殊曼译本经文: 神鹰翔以汝命而搆巢在高处乎。

现代译本2019: 兀鹰在峭壁上搭窝;

相关链接:约伯记第39章-27节注释

更多关于: 约伯记   神鹰   高处   经文   岂是   峭壁   兀鹰   而上   书本   之命   原文   指示   委办   约瑟   命令   吕振中   sgy   lzz   hhx   zj   hhb   span   class   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释