大鹰上腾在高处搭窝岂是听你的吩咐吗? -约伯记39:27
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:39:27大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?
新译本:大鹰上腾,在高处筑巢,是听你的吩咐吗?
和合本2010版: 大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的指示吗?
思高译本: 兀鹰腾空,营巢峭壁,岂是出于你的命令?
吕振中版:兀鹰上腾,在高处搭窝,是听你的吩咐么?
ESV译本:Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high?
文理和合本: 鵰鹗腾空、营巢高岭、岂因尔命乎、
神天圣书本: 神鹰是因尔之命而上飞、且在高而做厥巢乎。
文理委办译本经文: 大鹰翱翔、营巢高岭、岂尔所命、
施约瑟浅文理译本经文: 神鹰翔以汝命而搆巢在高处乎。
马殊曼译本经文: 神鹰翔以汝命而搆巢在高处乎。
现代译本2019: 兀鹰在峭壁上搭窝;
相关链接:约伯记第39章-27节注释