福音家园
阅读导航

是你叫牠跳跃像蝗虫吗?牠喷气之威使人惊惶 -约伯记39:20

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:39:20是你叫牠跳跃像蝗虫吗?牠喷气之威使人惊惶。

新译本:是你使牠跳跃像蝗虫吗?牠喷气之威使人惊惶。

和合本2010版: 是你叫牠跳跃像蝗虫吗?牠喷气之威严使人惊惶。

思高译本: 你岂能使牠跳跃如蚱蜢?牠雄壮的长嘶,实在使人胆寒。

吕振中版:是你叫牠昂首跃跃像蝗虫,有喷气之威、使人恐惧么?

ESV译本:Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying.

文理和合本: 其跃如蝗、尔令之乎、咆哮之威、甚可畏也、

神天圣书本: 尔能使其惧怕如个菜虫乎。其鼻孔之威可怕矣。

文理委办译本经文: 其跃若蝗、咆哮可畏、岂尔所使乎。

施约瑟浅文理译本经文: 汝能使之惊如蚱蜢乎。厥鼻窍之烟乃可畏也。

马殊曼译本经文: 汝能使之惊如蚱蜢乎。厥鼻窍之烟乃可畏也。

现代译本2019: 是你使牠们像蝗虫跳跃,

相关链接:约伯记第39章-20节注释

更多关于: 约伯记   蝗虫   使人   蚱蜢   惊惶   经文   可畏   你叫   使之   胆寒   雄壮   使其   鼻孔   威严   书本   原文   委办   约瑟   恐惧   可怕   长嘶   跃跃   lzz   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释