就愿我所种的有别人吃我田所产的被拔出来 -约伯记31:8
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:31:8就愿我所种的有别人吃,我田所产的被拔出来。
新译本:就愿我所种的,让别人来吃,愿我田中出产的,都连根拔起来。
和合本2010版: 愿我栽种,别人来吃,我的农作物连根拔出。
思高译本: 那么,我种的,情愿让别人来吃;我栽的,情愿让别人拔出。
吕振中版:那么我所种的、愿别人来喫;我田间所出的、愿被拔出根来。
ESV译本:then let me sow, and another eat, and let what grows for me be rooted out.
文理和合本: 则愿我所播者、他人食之、田所产者、他人拔之、
神天圣书本: 则愿我播、而他人食之、且我诸实俱被絶根也。
文理委办译本经文: 则我田所稼、任人食之、我土所产、任人揠之、
施约瑟浅文理译本经文: 则我种者宜与他人食。我生者宜被拔起。
马殊曼译本经文: 则我种者宜与他人食。我生者宜被拔起。
现代译本2019: 就让别人收割我的出产吧;
相关链接:约伯记第31章-8节注释