(从来我没有容客旅在街上住宿却开门迎接行路的人;) -约伯记31:32
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:31:32(从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人;)
新译本:旅客没有在街上过夜,我的门向过路的人是敞开的。
和合本2010版: 我未曾让旅客在街上过夜,却开门迎接行路的人;
思高译本: 外方人没有睡在露天地裏,我的门常为旅客敞开。
吕振中版:(旅客并没有在街上住宿过呀,我总是开门迎接行路人的);
ESV译本:(the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler),
文理和合本: 宾旅不使宿于街衢、启门而接行人、
神天圣书本: 且客非寓在街上、乃我有开我门与行路之人也。
文理委办译本经文: 宾旅不使宿于衢、行路之人、我启门而晋接。
施约瑟浅文理译本经文: 远人未尝处于街上。乃我开门与行人耳。
马殊曼译本经文: 远人未尝处于街上。乃我开门与行人耳。
现代译本2019: 我邀请流落异乡的人到我家,
相关链接:约伯记第31章-32节注释