福音家园
阅读导航

或独自吃我一点食物孤儿没有与我同吃; -约伯记31:17

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:31:17或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;

新译本:我若独吃我的一点食物,孤儿却没有与我同吃;

和合本2010版: 或独自吃自己的食物,孤儿没有吃其中些许;

思高译本: 我何时独自吃食物,而没有与孤儿共用?

吕振中版:或是独自喫我一点食物,并没给孤儿和我同喫;

ESV译本:or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it

文理和合本: 一饭之微、我若独食、不与孤子共之、

神天圣书本: 或我若独在单一人、果食餐饭而孤子未有食之何分、

文理委办译本经文: 箪食之微、不敢自食、亦必与孤子共。

施约瑟浅文理译本经文: 或独食己分而不与孤者食。

马殊曼译本经文: 或独食己分而不与孤者食。

现代译本2019: 我曾自己吃得饱足

相关链接:约伯记第31章-17节注释

更多关于: 约伯记   孤子   孤儿   食物   经文   不与   我若   与我   自己的   食之   同吃   和我   一人   却没有   我曾   吃得   书本   没给   原文   委办   约瑟   自食   饱足   span

相关主题

返回顶部
圣经注释