狂傲的野兽未曾行过;猛烈的狮子也未曾经过 -约伯记28:8
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:28:8狂傲的野兽未曾行过;猛烈的狮子也未曾经过。
新译本:狂傲的野兽未曾行过,猛狮也未曾经过。
和合本2010版: 狂傲的野兽未曾踩踏,猛烈的狮子也未曾经过。
思高译本: 野兽未践踏,猛狮未经过。
吕振中版:骄悍兽类不曾踹过;兇猛狮子不曾经过。
ESV译本:The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.
文理和合本: 恶兽未履、猛狮未过、
神天圣书本: 狮之子未践之、又猛狮未经过之也。
文理委办译本经文: 恶兽未之履、猛狮未之过。
施约瑟浅文理译本经文: 狮子所不得践。猛狮所不得过者也。
马殊曼译本经文: 狮子所不得践。猛狮所不得过者也。
现代译本2019: 从没有狂傲的猛兽践踏,
相关链接:约伯记第28章-8节注释