矿中的路鸷鸟不得知道;鹰眼也未见过 -约伯记28:7
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:28:7矿中的路鸷鸟不得知道;鹰眼也未见过。
新译本:矿坑中的路,鸷鸟不知道,连鹰的眼也未曾见过;
和合本2010版: 鸷鸟不知那条路,鹰眼也未曾见过。
思高译本: 矿中的幽径,猛禽不知,鹰眼未见。
吕振中版:『鑛苖的路、鸷鸟不知道,隼的眼不曾瞥见过;
ESV译本:“That path no bird of prey knows, and the falcon's eye has not seen it.
文理和合本: 其道鸷鸟不识、鹰目未窥、
神天圣书本: 有一逕为无鸟所知、又鹰之目所未看者。
文理委办译本经文: 鸷鸟不之识。鹰目不之窥、
施约瑟浅文理译本经文: 彼道无禽鸟所知。朱顶鹤之目所不得睹。
马殊曼译本经文: 彼道无禽鸟所知。朱顶鹤之目所不得睹。
现代译本2019: 老鹰不知道通往矿穴的路;
相关链接:约伯记第28章-7节注释