深渊说:不在我内;沧海说:不在我中 -约伯记28:14
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:28:14深渊说:不在我内;沧海说:不在我中。
新译本:深渊说:『不在我里面』,沧海说:『不在我这里』。
和合本2010版: 深渊说:『不在我裏面。』沧海说:『不在我这裏。』
思高译本: 深渊说:「她不在我这裏。」海洋说:「她不与我同域。」
吕振中版:深渊说:「不在我裏面」;洋海说:「不在我这裏」。
ESV译本:The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’
文理和合本: 深渊曰、不在我中、沧海曰、不与我偕、
神天圣书本: 渊深云、其非在我也。而洋海云、其亦非同我也。
文理委办译本经文: 索之深渊、深渊无有、求之沧海、沧海难遘。
施约瑟浅文理译本经文: 渊曰。智非在我。海曰。智非偕我。
马殊曼译本经文: 渊曰。智非在我。海曰。智非偕我。
现代译本2019: 深渊说:智慧不在这里;
相关链接:约伯记第28章-14节注释