他们打发小孩子出去多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞 -约伯记21:11
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:21:11他们打发小孩子出去,多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞。
新译本:他们叫小孩子出去多如羊群,他们的年轻人四处跳跃;
和合本2010版: 他们打发小男孩出去,多如羊羣,他们的孩子踊跃跳舞。
思高译本: 他们使孩子跑出像羊群,子女跳跃如麋鹿。
吕振中版:他们打发小孩出去、多如羊羣;他们的儿女踊跃舞蹈。
ESV译本:They send out their little boys like a flock, and their children dance.
文理和合本: 孩童出则成羣、子女舞蹈、
神天圣书本: 伊等发出伊之诸小辈如一群、且伊等之子女跳舞也。
文理委办译本经文: 婴孩成群、子女舞蹈、
施约瑟浅文理译本经文: 伊遣幼小出如群而跳戏。
马殊曼译本经文: 伊遣幼小出如群而跳戏。
现代译本2019: 他们的儿女像小羊出去玩耍;
相关链接:约伯记第21章-11节注释