福音家园
阅读导航

他们打发小孩子出去多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞 -约伯记21:11

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:21:11他们打发小孩子出去,多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞。

新译本:他们叫小孩子出去多如羊群,他们的年轻人四处跳跃;

和合本2010版: 他们打发小男孩出去,多如羊羣,他们的孩子踊跃跳舞。

思高译本: 他们使孩子跑出像羊群,子女跳跃如麋鹿。

吕振中版:他们打发小孩出去、多如羊羣;他们的儿女踊跃舞蹈。

ESV译本:They send out their little boys like a flock, and their children dance.

文理和合本: 孩童出则成羣、子女舞蹈、

神天圣书本: 伊等发出伊之诸小辈如一群、且伊等之子女跳舞也。

文理委办译本经文: 婴孩成群、子女舞蹈、

施约瑟浅文理译本经文: 伊遣幼小出如群而跳戏。

马殊曼译本经文: 伊遣幼小出如群而跳戏。

现代译本2019: 他们的儿女像小羊出去玩耍;

相关链接:约伯记第21章-11节注释

更多关于: 约伯记   他们的   羊群   经文   子女   儿女   舞蹈   幼小   小羊   小孩子   孩子   麋鹿   小辈   婴孩   成群   跑出   孩童   小男孩   书本   原文   委办   约瑟   小孩   年轻人

相关主题

返回顶部
圣经注释