你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒 -约伯记13:12
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:13:12你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
新译本:你们背诵的格言都是炉灰的格言,你们的辩护都是泥土的辩护。
和合本2010版: 你们可记念的谚语是灰烬的箴言;你们的后盾是泥土的后盾。
思高译本: 你们的古谚都是些腐朽之谈,你们的答辩都是些泥製的盾牌。
仍表白无罪
吕振中版:你们背诵的格言、是炉灰的箴言;你们的辩护点、是泥土的辩护点。
ESV译本:Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
文理和合本: 尔之格言、乃灰尘之格言、尔之保障、乃土壤之保障、
神天圣书本: 汝曹之各记号如灰、又汝曹之身如坭身也。
文理委办译本经文: 尔以为古训、我比之尘沙、尔以为长城、我比之粪土。
施约瑟浅文理译本经文: 尔之忆乃如灰。尔之身。如坭身。
马殊曼译本经文: 尔之忆乃如灰。尔之身。如坭身。
现代译本2019: 你们陈旧的格言像灰尘一样没有用处;
相关链接:约伯记第13章-12节注释