福音家园
阅读导航

与众寡合的独自寻求心愿并恼恨一切真智慧 -箴言18:1

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:18:1与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。

新译本:

愚昧人的口自取灭亡

离群独处的,只顾自己的心愿;他抗拒一切大智慧。

和合本2010版: 孤僻的人只顾自己的心愿( [ 18.1] 「只顾自己的心愿」:七十士译本和其他古译本是「只顾为自己找藉口」。),他鄙视一切健全的知识。

思高译本:

恶人言行的愚蠢

与众寡合的,只求私意;对任何指教,都表忿恨。

吕振中版:离羣索居的人逕寻求着托词,对任何忠告暴发反感。

ESV译本:Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.

文理和合本:

善恶互论垂为箴言

异于众者、独求己欲、妄敌真智、

神天圣书本: 因欲想之故、一人自分与一门、而索理会万智也。

文理委办译本经文:

善恶对举垂为箴言

目是者纵己意、弃实学。

施约瑟浅文理译本经文: 夫人由思。欲而自离。以全智穷求。

马殊曼译本经文: 夫人由思。欲而自离。以全智穷求。

现代译本2019: 与人寡合的人只关心自己;

相关链接:箴言第18章-1节注释

更多关于: 箴言   自己的   的人   经文   心愿   箴言   善恶   夫人   与众   实学   忿恨   恼恨   自取灭亡   托词   一人   孤僻   与人   恶人   愚昧   一门   言行   书本   反感   忠告

相关主题

返回顶部
圣经注释