福音家园
阅读导航

设筵满屋大家相争不如有块乾饼大家相安 -箴言17:1

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:17:1设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。

新译本:

和睦共处,持守正义

平静相安地吃一块乾饼,胜过筵席满屋,吵闹相争。

和合本2010版: 一块乾饼,大家相安;胜过宴席满屋,大家相争。

思高译本:

与人相处要和善

乾饼一张而平安共食,胜于满屋佳肴而互相争吵。

吕振中版:一点乾饼安静自得地喫,胜过满屋筵席、而相争吵。

ESV译本:Better is a dry morsel with quiet than a house full of feasting with strife.

文理和合本:

善恶互论垂为箴言

有糒少许而相安、愈于盛馔盈室而相竞、

神天圣书本: 一乾块食物、兼平安则好于家满以祭物、兼争竞也。

文理委办译本经文:

善恶对举垂为箴言

盛馔列几、而人与争、不如一方之饼、反得安然食之。

施约瑟浅文理译本经文: 得安静而吃乾粮。好过有争闹而吃满屋之牺牲。

马殊曼译本经文: 得安静而吃乾粮。好过有争闹而吃满屋之牺牲。

现代译本2019: 吃一块硬饼乾而心安理得,

相关链接:箴言第17章-1节注释

更多关于: 箴言   满屋   经文   相争   平安   筵席   安静   箴言   善恶   牺牲   如有   自得   和善   与人   宴席   心安理得   佳肴   人与   和睦   安然   书本   正义   食之   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释