但恶人的眼目必要失明他们无路可逃;他们的指望就是气绝 -约伯记11:20
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:11:20但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。
新译本:但恶人的眼目必昏花,逃亡之路也必断绝,他们的指望就是最后的一口气。」
和合本2010版: 但恶人的眼睛要失明;他们无路可逃,他们的指望就是气绝身亡。」
思高译本: 然而恶人的眼必要昏花,他们安身之所必全毁坏,他们的希望只在吐出最后的一口气。
吕振中版:但恶人的眼必失明;他们逃走的路都必断绝;他们所指望的就只是断气。』
ESV译本:But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.”
文理和合本: 惟彼恶人、其目必盲、逃避无地、彼之所望、在绝其生、
神天圣书本: 然恶者之眼将废、而伊将不得脱逃且伊等之望、必似出魂然。
文理委办译本经文: 维彼恶人、其目必盲、逋逃无薮、彼之失望、与气之垂尽无异也。
施约瑟浅文理译本经文: 惟恶者之目将废。必不得免。伊之望将如放魂去焉。
马殊曼译本经文: 惟恶者之目将废。必不得免。伊之望将如放魂去焉。
现代译本2019: 但邪恶的人左右观望,
相关链接:约伯记第11章-20节注释