你在世的日子要比正午更明虽有黑暗仍像早晨 -约伯记11:17
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:11:17你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
新译本:你们的人生必明亮如正午,虽然黑暗仍像早晨。
和合本2010版: 你在世要升高,比正午更明,虽有黑暗,仍像早晨。
思高译本: 你的寿命如日中之光华,纵有阴暗,仍如晨曦。
吕振中版:你一生的日程必昇得比中午更明朗;虽有黑暗,仍像早晨。
ESV译本:And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
文理和合本: 尔寿高朗、愈于日午、虽有幽暗、终如平旦、
神天圣书本: 汝之年齿必明日午、汝将发光、而为似早晨然。
文理委办译本经文: 尔在世必愈于日之方中、今即幽暗、终必光如平旦。
施约瑟浅文理译本经文: 尔年纪将得明于日午。照出如朝晨。
马殊曼译本经文: 尔年纪将得明于日午。照出如朝晨。
现代译本2019: 你的人生将比正午的阳光明亮,
相关链接:约伯记第11章-17节注释