等到耶和华使你们的弟兄像你们一样得享平安并且得着耶和华─你们 神所赐他们为业之地那时才可以回你们所得之地承受为业就是耶和华的僕人摩西在约旦河东、向日出之地所给你们的 -约书亚记1:15
和合本原文:1:15等到耶和华使你们的弟兄像你们一样得享平安,并且得着耶和华─你们 神所赐他们为业之地,那时才可以回你们所得之地,承受为业,就是耶和华的僕人摩西在约旦河东、向日出之地所给你们的。」
新译本:等到耶和华使你们的兄弟可以和你们一样安居,同样得着耶和华你们的 神要赐给他们作产业的地,你们才可以回到你们所得的地,以它作你们的产业,就是耶和华的僕人摩西在约旦河东边日出之地赐给你们的地方。」
和合本2010版:等到耶和华使你们的弟兄和你们一样得享平静,并且得着耶和华-你们上帝所赐他们为业之地的时候,你们才可以回到你们所得之地,承受为业,就是耶和华的僕人摩西在约旦河东、向日出的方向所给你们的地。」
思高译本: 直到上主使你们的弟兄,像你们一样,佔领了上主你们的天主,赐给他们作为产业的地方,获得了安居,然后你们方可回到你们所得作为产业的地方,即上主的僕人梅瑟在约但河东,日出之地,赐予你们的地方。」
吕振中版:等到永恆主把你们的族弟兄安顿好了,像把你们安顿好了一样,而他们也取得了永恆主你们的上帝所赐给他们的地了,然后你们纔可以回到你们的基业地、去取得它;那地就是永恆主的僕人摩西在约但河东边、日出的方向、所给你们的。』
ESV译本:until the LORD gives rest to your brothers as he has to you, and they also take possession of the land that the LORD your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and shall possess it, the land that Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise.”
文理和合本: 迨耶和华锡尔兄弟绥安、如锡于尔、使之亦得尔上帝耶和华所赐之地、后乃返得尔业、即耶和华僕摩西所予约但东日出之地、
神天圣书本: 待神主赐安与尔之弟兄们、如曾赐与尔等、又待伊等获受着神主尔等神赐伊等之地、然后尔等可回到尔本业之地、即神之僕摩西已给与尔等在若耳但河这边向日出之方者、而享之也。○
文理委办译本经文: 迨耶和华以绥安赐尔同侪、可得其地、与尔无异、后尔可归耶和华僕摩西所赐约但东之地、据而有之、
彼众答以凡百听命
施约瑟浅文理译本经文: 待耶贺华既以余处赐尔兄弟如赐尔。且既嗣尔神耶贺华赐伊之地后。尔方回尔产业之地而享之。即神僕摩西给尔于此边若耳但至日起处焉。
马殊曼译本经文: 待耶贺华既以余处赐尔兄弟如赐尔。且既嗣尔神耶贺华赐伊之地后。尔方回尔产业之地而享之。即神僕摩西给尔于此边若耳但至日起处焉。
现代译本2019: 一直到他们佔领了约旦河西岸,就是上主—你们的上帝赐给他们的土地。他们在那里安顿好了以后,你们才可以回到约旦河东岸,到上主的僕人摩西给你们的土地。」
相关链接:约书亚记第1章-15节注释