约沙法大有尊荣资财就与亚哈结亲 -历代志下18:1
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:18:1约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
新译本:
南北两国联合攻打拉末(王上22:1~4)
约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。和合本2010版:
米该雅警告亚哈
( 王上 22:1-28 ) 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。思高译本:
南北联婚齐战阿兰
约沙法特的财产丰富,尊荣很大,且与阿哈布联婚。吕振中版:约沙法大有财富和尊荣,就和亚哈结亲。
ESV译本:Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.
文理和合本:
约沙法之丰富
约沙法富有货财、大得尊荣、与亚哈联姻、神天圣书本: 夫耶何沙法有富贵丰盛、且其同亚下百交结。
文理委办译本经文:
约沙法与亚哈联姻同往基列喇末战亚兰人
约沙法财货甚饶、极其尊荣、娶于亚哈。施约瑟浅文理译本经文: 夫耶贺沙法得大富贵。而与亚希百搆婚。
马殊曼译本经文: 夫耶贺沙法得大富贵。而与亚希百搆婚。
现代译本2019:
先知米该雅警告亚哈
( 王上 22:1-28 ) 犹大的约沙法王在富强和驰名的时候跟以色列的亚哈王结了一门亲事。相关链接:历代志下第18章-1节注释