福音家园
阅读导航

约沙法大有尊荣资财就与亚哈结亲 -历代志下18:1

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:18:1约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。

新译本:

南北两国联合攻打拉末(王上22:1~4)

约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。

和合本2010版:

米该雅警告亚哈

( 王上 22:1-28 ) 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。

思高译本:

南北联婚齐战阿兰

约沙法特的财产丰富,尊荣很大,且与阿哈布联婚。

吕振中版:约沙法大有财富和尊荣,就和亚哈结亲。

ESV译本:Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.

文理和合本:

约沙法之丰富

约沙法富有货财、大得尊荣、与亚哈联姻、

神天圣书本:耶何沙法有富贵丰盛、且其同亚下百交结。

文理委办译本经文:

约沙法与亚哈联姻同往基列喇末战亚兰人

约沙法财货甚饶、极其尊荣、娶于亚哈

施约瑟浅文理译本经文:耶贺沙法得大富贵。而与亚希百搆婚。

马殊曼译本经文:耶贺沙法得大富贵。而与亚希百搆婚。

现代译本2019:

先知米该雅警告亚哈

( 王上 22:1-28 ) 犹大约沙法王在富强和驰名的时候跟以色列亚哈王结了一门亲事。

相关链接:历代志下第18章-1节注释

更多关于: 历代志下   尊荣   富贵   经文   财富   而与   结了   先知   以色列   资财   犹大   亲事   他和   两国   富强   一门   丰盛   书本   有货   就与   大得   阿兰   原文   财产

相关主题

返回顶部
圣经注释