恐怕我饱足不认你说:耶和华是谁呢?又恐怕我贫穷就偷窃以致亵渎我 神的名 -箴言30:9
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:30:9恐怕我饱足不认你,说:耶和华是谁呢?又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我 神的名。
新译本:免得我吃饱了,就不认你,说:『耶和华是谁?』又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我 神的名。
和合本2010版: 免得我饱足了,就不认你,说:「耶和华是谁呢?」又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我上帝的名。
思高译本: 免得我吃饱了,背叛你说:「谁是上主?」或是过于贫乏,因而行窃,加辱我天主的名。
吕振中版:恐怕我饱足了、就否认你,说:『永恆主是谁?』又恐怕我穷乏了、就偷窃,以致冒渎了我的上帝的名。
ESV译本:lest I be full and deny you and say, “Who is the LORD?” or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
文理和合本: 恐我饱饫、而不识尔、谓耶和华为谁、或贫乏而行窃、亵渎我上帝之名、○
神天圣书本: 不然、恐我或满而咈汝也、及云神主谁乎、或恐我贫而致偷、及假誓以我神之名也。
文理委办译本经文: 恐富而侈、不崇事耶和华、或贫而盗、妄发誓言。
人虽微贱亦不可刻待论四恶类四不知足者
施约瑟浅文理译本经文: 或恐我为贫而行窃。及虚呼神名。
马殊曼译本经文: 或恐我为贫而行窃。及虚呼神名。
现代译本2019: 如果我有余,我可能说我不需要你。如果我缺乏,我可能盗窃,羞辱了我上帝的名。
相关链接:箴言第30章-9节注释