伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵与这一千人对面饮酒 -但以理书5:1
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:5:1伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。
新译本:
伯沙撒王大宴群臣
伯沙撒王为他的一千大臣大摆筵席,他和他们一同喝酒。和合本2010版:
伯沙撒王的宴会
伯沙撒王为他的一千大臣摆设盛筵,与这一千人饮酒。思高译本:
亵渎圣器
贝耳沙匝王为大员千人摆设了盛筵,并与千人宴饮。吕振中版:伯沙撒王爲他的一千大臣摆设了盛筵,跟这一千人对面喝酒。
ESV译本:King Belshazzar made a great feast for a thousand of his lords and drank wine in front of the thousand.
文理和合本:
伯沙撒王设筵纵饮
伯沙撒王为其大臣千人、设具盛筵、对之饮酒、神天圣书本: 王比路沙撒耳大设筵宴与有爵分一千位人、并与其一千位当面亲共饮酒也。
文理委办译本经文:
伯沙撒王设筵纵饮命取昔尼布甲尼撒王从耶路撒冷得来金银圣器用以饮酒忽见有手书字于璧王甚惊惶召集术士为之读文解义乃竟无能者
伯沙撒王、肆筵设席、召有爵位者千人、咸赴王讌、与众同饮、施约瑟浅文理译本经文: 王比路沙色耳设大宴与厥一千大臣。而饮酒于千者之前。
马殊曼译本经文: 王比路沙色耳设大宴与厥一千大臣。而饮酒于千者之前。
现代译本2019:
伯沙撒王的宴会
有一天晚上,伯沙撒王邀请一千名大臣来参加盛大的宴会,饮酒作乐。相关链接:但以理书第5章-1节注释