摇牛奶必成奶油;扭鼻子必出血照样激动怒气必起争端 -箴言30:33
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:30:33摇牛奶必成奶油;扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。
新译本:搅动牛乳必生出乳酪,紧压鼻子必压出血来,激起怒气必产生纷争。」
和合本2010版: 搅动牛奶必成乳酪,扭鼻子必出血,照样,激发烈怒必挑起争端。
思高译本: 因为搅动乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鲜血;激起愤怒,必生争端。
吕振中版:挤牛奶必挤出奶酪来;挤鼻子必挤出血来;挤怒气⑦必挤出争端来。
ESV译本:For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife.
文理和合本: 摇乳则成酪、扭鼻则出血、动怒则致争、
神天圣书本: 固然挠其乳则生油、且扭其鼻则发出血、犹是激怒必生出争竞也。
文理委办译本经文: 摇乳可成酪、擣鼻则出血、激怒必致争、亦若是矣。
施约瑟浅文理译本经文: 鼓怒生争。固如扰乳成油。拧鼻出血焉。
马殊曼译本经文: 鼓怒生争。固如扰乳成油。拧鼻出血焉。
现代译本2019: 搅牛奶可得牛油;打人家的鼻子,鼻子就出血;激发怒气必引起争端。
相关链接:箴言第30章-33节注释