猎狗公山羊和无人能敌的君王 -箴言30:31
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:30:31猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。
新译本:还有高视阔步的(「高视阔步的」原文作「束着腰的」,意义隐晦;现参古译本改译。)雄鸡和公山羊,以及率领军兵的君王。
和合本2010版: 猎狗,公山羊,和有整排士兵的君王。
思高译本: 独步鸡群中的雄鸡,开头领队的公山羊,和检阅人民的君王。
应自知抑制
吕振中版:腰间整束的战马⑤和公山羊,以及率领三军的君王⑥。
ESV译本:the strutting rooster, the he-goat, and a king whose army is with him.
文理和合本: 猎犬、牡山羊、无敌之王、○
神天圣书本: 其武马也、又其公山羊、又一个不可起攻而对当之王也。
文理委办译本经文: 以及猎犬、牡羊、而莫能御者、则有王公。
毋夸毋妄想毋激怒
施约瑟浅文理译本经文: 及猎犬。及牡山羊及无人起攻之王。
马殊曼译本经文: 及猎犬。及牡山羊及无人起攻之王。
现代译本2019: 公山羊;
相关链接:箴言第30章-31节注释