沙番是软弱之类却在磐石中造房 -箴言30:26
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:30:26沙番是软弱之类,却在磐石中造房。
新译本:石獾并不是强壮的动物,却能在巖石中做窟。
和合本2010版: 石貛并非强壮之类,却在巖石中造房子。
思高译本: 岩貍是无能的一群,却在岩石中筑巢穴;
吕振中版:石貛并不是强壮的种类,却能在岩石中搭盖住处;
ESV译本:the rock badgers are a people not mighty, yet they make their homes in the cliffs;
文理和合本: 沙番弱物、营窟于磐、
神天圣书本: 其山巤为弱民、但伊建己屋于山石也。
文理委办译本经文: 唦噃弱物、以磐为室、
施约瑟浅文理译本经文: 兔无非一弱民耳。然能造穴于巖中。
马殊曼译本经文: 兔无非一弱民耳。然能造穴于巖中。
现代译本2019: 石貛并不强壮,却在岩石中筑造住处。
相关链接:箴言第30章-26节注释