福音家园
阅读导航

沙番是软弱之类却在磐石中造房 -箴言30:26

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:30:26沙番是软弱之类,却在磐石中造房。

新译本:石獾并不是强壮的动物,却能在巖石中做窟。

和合本2010版: 石貛并非强壮之类,却在巖石中造房子。

思高译本: 岩貍是无能的一群,却在岩石中筑巢穴;

吕振中版:石貛并不是强壮的种类,却能在岩石中搭盖住处;

ESV译本:the rock badgers are a people not mighty, yet they make their homes in the cliffs;

文理和合本: 沙番弱物、营窟于磐、

神天圣书本: 其山巤为弱民、但伊建己屋于山石也。

文理委办译本经文: 唦噃弱物、以磐为室、

施约瑟浅文理译本经文: 兔无非一弱民耳。然能造穴于巖中。

马殊曼译本经文: 兔无非一弱民耳。然能造穴于巖中。

现代译本2019: 石貛并不强壮,却在岩石中筑造住处。

相关链接:箴言第30章-26节注释

更多关于: 箴言   却在   强壮   经文   岩石   能在   住处   磐石   书本   无能   软弱   山石   中做   原文   委办   约瑟   种类   房子   动物   中造房   sgy   岩貍是   巖石中造   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释