就是鹰在空中飞的道;蛇在磐石上爬的道;船在海中行的道;男与女交合的道 -箴言30:19
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:30:19就是鹰在空中飞的道;蛇在磐石上爬的道;船在海中行的道;男与女交合的道。
新译本:就是鹰在空中飞翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男与女交合之道。
和合本2010版: 就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
思高译本: 即鹰在天空飞翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
吕振中版:就是鹰在空中飞的路,蛇在磐石上爬的路,船在海中心行的路,男与女交合之路。
ESV译本:the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a virgin.
文理和合本: 即鹰飞于天、蛇行于磐、舟行于海、男女交合之道、
神天圣书本: 即神鹰于天空之道、又蛇于盘石之道又船于海中之道、及一男诱童女之道也。
文理委办译本经文: 鹰飞戾天、蛇绕于磐、舟行海中、童蒙初媾、其迹不可知。
施约瑟浅文理译本经文: 即神鹰之道在空中蛇之道在石上。船之道在海中。人之道偕女子。
马殊曼译本经文: 即神鹰之道在空中蛇之道在石上。船之道在海中。人之道偕女子。
现代译本2019: 鹰在空中飞行;
相关链接:箴言第30章-19节注释