责备人的后来蒙人喜悦多于那用舌头谄媚人的 -箴言28:23
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:28:23责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
新译本:责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
和合本2010版: 责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
思高译本: 责斥他人的,终比奉承的,更得人爱戴。
吕振中版:劝责人的、终究必蒙悦纳,比那用舌头谄媚人的还受欢迎。
ESV译本:Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
文理和合本: 斥责人者、终得恩宠、较口谀者尤多、
神天圣书本: 谴责一人者、后必获恩多于舌而谄者也。
文理委办译本经文: 以善责人、终得恩宠、较谄谀尤多。
施约瑟浅文理译本经文: 彼责人的后将受惠过于謟媚人以舌者。
马殊曼译本经文: 彼责人的后将受惠过于謟媚人以舌者。
现代译本2019: 规劝别人的,往往比专说谄媚话的,更受爱戴。
相关链接:箴言第28章-23节注释