以后他带我到一座门就是朝东的门 -以西结书43:1
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:43:1以后,他带我到一座门,就是朝东的门。
新译本:
耶和华的荣光充满圣殿
以后,他领我到朝东的门去。和合本2010版:
耶和华的荣耀回到圣殿
以后,他带我到一座门,就是朝东的门。思高译本:
上主返回圣殿
他领我到了面朝东的门那裏。吕振中版:后来他领了我到一座门,一座朝东的大门。
ESV译本:Then he led me to the gate, the gate facing east.
文理和合本:
耶和华之荣充盈圣殿
厥后、其人导我至向东之门、神天圣书本: 随后、他带我至其门、即望向东之门。
文理委办译本经文:
上帝荣临格圣殿
嗣后其人导我至东门、施约瑟浅文理译本经文: 后其引我至门口。即朝向东之门口。
马殊曼译本经文: 后其引我至门口。即朝向东之门口。
现代译本2019:
上主回到圣殿
那人带我到朝东的门。相关链接:以西结书第43章-1节注释