过路被事激动管理不干己的争竞好像人揪住狗耳 -箴言26:17
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:26:17过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。
新译本:
提防毁谤及诡诈的人
过路的人被激怒,去干涉与自己无关的争执,就像人揪住狗的耳朵。和合本2010版: 过路时捲入与己无关的纷争,好像人揪住狗耳一般。
思高译本: 干涉与己无关的争端,有如抓过路狗的尾巴。
吕振中版:受激怒去管不干己事的争端,好像揪住过路之狗的耳朶。
ESV译本:Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.
文理和合本: 行路而预不干己之争、如执犬耳、
神天圣书本: 人走经过而要理不涉己之争竞、则犹如人要取着狗之耳也。
文理委办译本经文: 他人争斗、而我与之共怒、如途中遇犬、而执其耳。
施约瑟浅文理译本经文: 彼经过而理间事者非属之。乃似一执犬耳者焉。
马殊曼译本经文: 彼经过而理间事者非属之。乃似一执犬耳者焉。
现代译本2019: 事不干己而跟人争吵,等于上街去揪住野狗的耳朵。
相关链接:箴言第26章-17节注释