人欺凌邻舍却说:我岂不是戏耍吗?他就像疯狂的人抛掷火把、利箭与杀人的兵器(原文是死亡) -箴言26:18
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:26:18人欺凌邻舍,却说:我岂不是戏耍吗?他就像疯狂的人抛掷火把、利箭,与杀人的兵器(原文是死亡)。
新译本:人欺骗了邻舍,却说:「我不过是开玩笑罢了。」他就像疯狂的人,投掷火把、利箭和杀人的武器。
和合本2010版:人欺骗邻舍,却说「我只是开玩笑而已」,他就像疯狂的人抛掷致死的火把和利箭。
思高译本: 谁、
吕振中版:人哄骗了邻舍,却说:『我不是开玩笑么?』这好像疯了的人胡乱抛掷火把、利箭、和兇器④。
ESV译本:Like a madman who throws firebrands, arrows, and death
文理和合本: 癫者掷炬、发矢行杀、
神天圣书本: 如狂人抛火器箭矢及死者、
文理委办译本经文:人欺邻里、谓与之玩谑、无异狂人、发火矢以取乐。
施约瑟浅文理译本经文: 如一颠人投火枝。及箭。及死。
马殊曼译本经文: 如一颠人投火枝。及箭。及死。
现代译本2019:欺哄邻舍,却说是逢场作戏,无异疯子玩弄杀人武器。
相关链接:箴言第26章-18节注释