真有戏笑我的在我这里我眼常见他们惹动我 -约伯记17:2
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:17:2真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
新译本:真有嘲笑人的在我这里,我的眼看着他们的悖逆。
和合本2010版: 戏笑的人果真陪伴着我,我的眼睛盯住他们的悖逆。
思高译本: 我岂不是成了笑骂的对象?我的眼睛岂不是在酸苦中过夜?
吕振中版:实在的、我左右都是戏弄讥笑;我的眼老跟他们的挑激住一起。
ESV译本:Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
文理和合本: 姗笑者偕我、彼之激我、我目恆睹之、
神天圣书本: 同我、岂不有戱笑之辈乎。我之眼、岂非居在于伊等惹激之中乎。
文理委办译本经文: 然犹为人凌侮、屡加横逆、
施约瑟浅文理译本经文: 非有诮弄者偕我乎。吾目非常见厥怒乎。
马殊曼译本经文: 非有诮弄者偕我乎。吾目非常见厥怒乎。
现代译本2019: 到处有人嘲笑我;
相关链接:约伯记第17章-2节注释