福音家园
阅读导航

真有戏笑我的在我这里我眼常见他们惹动我 -约伯记17:2

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:17:2真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。

新译本:真有嘲笑人的在我这里,我的眼看着他们的悖逆。

和合本2010版: 戏笑的人果真陪伴着我,我的眼睛盯住他们的悖逆。

思高译本: 我岂不是成了笑骂的对象?我的眼睛岂不是在酸苦中过夜?

吕振中版:实在的、我左右都是戏弄讥笑;我的眼老跟他们的挑激住一起。

ESV译本:Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.

文理和合本: 姗笑者偕我、彼之激我、我目恆睹之、

神天圣书本: 同我、岂不有戱笑之辈乎。我之眼、岂非居在于伊等惹激之中乎。

文理委办译本经文: 然犹为人凌侮、屡加横逆、

施约瑟浅文理译本经文: 非有诮弄者偕我乎。吾目非常见厥怒乎。

马殊曼译本经文: 非有诮弄者偕我乎。吾目非常见厥怒乎。

现代译本2019: 到处有人嘲笑我;

相关链接:约伯记第17章-2节注释

更多关于: 约伯记   他们的   经文   在我   常见   的人   都是   横逆   眼睛   是在   成了   真有   岂不是   眼看着   之辈   我之   同我   书本   笑我   原文   委办   约瑟   为人   苦中

相关主题

返回顶部
圣经注释