不要冒失出去与人争竞免得至终被他羞辱你就不知道怎样行了 -箴言25:8
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:25:8不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
新译本:不可轻率出去与人争讼;否则,你的邻舍若使你受辱,结果你要怎么办呢?
和合本2010版: 不要冒失出去与人争讼( [ 25.8] 「强如…争讼」或译「强如在贵人面前令你退下。你所看见的,不要冒失出去与人争讼」。),免得你的邻舍羞辱你,最后你就不知怎么做。
思高译本: 你眼若有所见,不可冒然诉讼;人若使你难堪,你将何以善后?
吕振中版:你不可冒然出去争论;因爲③你邻舍若羞辱你,你到底要怎么办呢?
ESV译本:do not hastily bring into court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
文理和合本: 勿遽出与人争、免致终受其辱、罔知所措、
神天圣书本: 勿急出去为争、恐于末既被尔邻辱尔时、则不知何行也。
文理委办译本经文: 毋遽与人争、恐受人辱、计无所施。
谚语杂记
施约瑟浅文理译本经文: 勿粗率出斗。汝邻辱汝之时。恐汝不知至终如何行耳。
马殊曼译本经文: 勿粗率出斗。汝邻辱汝之时。恐汝不知至终如何行耳。
现代译本2019: 不可贸然出庭作证;倘若有其他证人指证你的错误,你怎么办呢?
相关链接:箴言第25章-8节注释