福音家园
阅读导航

义人在恶人面前退缩好像逿浑之泉弄浊之井 -箴言25:26

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:25:26义人在恶人面前退缩,好像逿浑之泉,弄浊之井。

新译本:义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。

和合本2010版: 义人在恶人面前退缩,好像搅浑之泉,污染之井。

思高译本: 义人如在恶人面前失足,无异弄混的水泉,弄浊的水井。

吕振中版:义人在恶人面前退让,好像踹浑的泉源、踏浊的水源。

ESV译本:Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.

文理和合本: 义人为恶人而却退、如泉浑井浊、

神天圣书本: 义人跌倒于恶人之前、犹如扰动之井、或污泉也。

文理委办译本经文: 义人失足、为恶者目击、犹混源浊井。

施约瑟浅文理译本经文: 义人跌倒恶人前。乃似浊源与毒泉然。

马殊曼译本经文: 义人跌倒恶人前。乃似浊源与毒泉然。

现代译本2019: 义人在邪恶人面前退却,正像搅浑了的泉水或汙染了的井水。

相关链接:箴言第25章-26节注释

更多关于: 箴言   恶人   水泉   水井   面前   经文   人面   泉源   井水   混浊   正像   水源   泉水   如在   书本   邪恶   原文   委办   约瑟   sgy   class   吕振中   lzz   span

相关主题

返回顶部
圣经注释