义人在恶人面前退缩好像逿浑之泉弄浊之井 -箴言25:26
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:25:26义人在恶人面前退缩,好像逿浑之泉,弄浊之井。
新译本:义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。
和合本2010版: 义人在恶人面前退缩,好像搅浑之泉,污染之井。
思高译本: 义人如在恶人面前失足,无异弄混的水泉,弄浊的水井。
吕振中版:义人在恶人面前退让,好像踹浑的泉源、踏浊的水源。
ESV译本:Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.
文理和合本: 义人为恶人而却退、如泉浑井浊、
神天圣书本: 义人跌倒于恶人之前、犹如扰动之井、或污泉也。
文理委办译本经文: 义人失足、为恶者目击、犹混源浊井。
施约瑟浅文理译本经文: 义人跌倒恶人前。乃似浊源与毒泉然。
马殊曼译本经文: 义人跌倒恶人前。乃似浊源与毒泉然。
现代译本2019: 义人在邪恶人面前退却,正像搅浑了的泉水或汙染了的井水。
相关链接:箴言第25章-26节注释