患难时倚靠不忠诚的人好像破坏的牙错骨缝的脚 -箴言25:19
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:25:19患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
新译本:遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人,就像倚靠坏牙和不稳的脚。
和合本2010版: 患难时倚靠奸诈的人,好像牙齿断裂,又如脚脱臼。
思高译本: 在患难之日,信赖无信用的人,有如信赖蛀坏的牙,脱节的脚。
吕振中版:患难时倚靠背信的人、就像倚靠坏牙齿和摇摇颤的脚。
ESV译本:Trusting in a treacherous man in time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
文理和合本: 遭难而恃不忠之人、如恃破折之齿、错节之足、
神天圣书本: 于艰难时、而依靠不忠之人、则似折牙、或失节之脚也。
文理委办译本经文: 既遭患难、而所恃者非忠慤之士、是犹恃折齿跛足。
施约瑟浅文理译本经文: 苦难间倚赖不忠者。即如缺齿与离节之足然。
马殊曼译本经文: 苦难间倚赖不忠者。即如缺齿与离节之足然。
现代译本2019: 患难时倚靠不可靠的人,正像用坏牙咀嚼,用跛腿行走。
相关链接:箴言第25章-19节注释