福音家园
阅读导航

患难时倚靠不忠诚的人好像破坏的牙错骨缝的脚 -箴言25:19

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:25:19患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。

新译本:遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人,就像倚靠坏牙和不稳的脚。

和合本2010版: 患难时倚靠奸诈的人,好像牙齿断裂,又如脚脱臼。

思高译本: 在患难之日,信赖无信用的人,有如信赖蛀坏的牙,脱节的脚。

吕振中版:患难时倚靠背信的人、就像倚靠坏牙齿和摇摇颤的脚。

ESV译本:Trusting in a treacherous man in time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.

文理和合本: 遭难而恃不忠之人、如恃破折之齿、错节之足、

神天圣书本: 于艰难时、而依靠不忠之人、则似折牙、或失节之脚也。

文理委办译本经文: 既遭患难、而所恃者非忠慤之士、是犹恃折齿跛足。

施约瑟浅文理译本经文: 苦难间倚赖不忠者。即如缺齿与离节之足然。

马殊曼译本经文: 苦难间倚赖不忠者。即如缺齿与离节之足然。

现代译本2019: 患难时倚靠不可靠的人,正像用坏牙咀嚼,用跛腿行走。

相关链接:箴言第25章-19节注释

更多关于: 箴言   的人   经文   不忠   就像   奸诈   之人   苦难   牙齿   跛足   正像   之日   之士   不稳   又如   书本   不可靠   灾难   原文   委办   约瑟   艰难   信用   不忠诚

相关主题

返回顶部
圣经注释