福音家园
阅读导航

空夸赠送礼物的好像无雨的风云 -箴言25:14

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:25:14空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。

新译本:空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。

和合本2010版: 人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。

思高译本: 许诺而不实践的人,只好似无雨的风云。

吕振中版:自夸送礼而不实在送礼的人、是只有云雾跟风、而没有雨。

ESV译本:Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.

文理和合本: 妄诩馈遗、如有风云而无雨、

神天圣书本: 假言要施恩物而自夸者、则似风云而无雨也。

文理委办译本经文: 言欲予人而不予、犹风起云布、而雨不下。

施约瑟浅文理译本经文: 凡自夸及假礼物者。乃如无雨之风云然。

马殊曼译本经文: 凡自夸及假礼物者。乃如无雨之风云然。

现代译本2019: 空口答允赠送礼物的人,正像有风有云而无雨。

相关链接:箴言第25章-14节注释

更多关于: 箴言   的人   风云   礼物   经文   而不   假言   就像   如有   却没有   正像   云雾   书本   原文   委办   约瑟   就好像   xyb   人空夸   lzz   sgy   有风有云却   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释