你们在何烈山又惹耶和华发怒;他恼怒你们要灭绝你们 -申命记9:8
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:9:8你们在何烈山又惹耶和华发怒;他恼怒你们,要灭绝你们。
新译本:你们在何烈山又惹耶和华发怒,以致耶和华向你们发怒,要灭绝你们。
和合本2010版:你们在何烈山惹耶和华发怒,耶和华对你们动怒,甚至要除灭你们。
思高译本: 你们在曷勒布激怒了上主,致使上主对你们发怒,几乎将你们消灭。
吕振中版:在何烈山你们又惹了永恆主的震怒,以致他向你们发怒、要消灭你们。
ESV译本:Even at Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was so angry with you that he was ready to destroy you.
文理和合本: 尔在何烈、激耶和华怒、耶和华意欲灭尔、
复述耶和华赐法版
神天圣书本: 尔等在何利百亦有惹神主之怒、致神主怒尔、将及败尔等。
文理委办译本经文: 在何烈山、尔干厥怒、耶和华欲歼灭尔。
施约瑟浅文理译本经文: 于何里百又惹耶贺华发怒。以是其怒欲灭汝。
马殊曼译本经文: 于何里百又惹耶贺华发怒。以是其怒欲灭汝。
现代译本2019: 甚至在何烈山,你们也激怒了他,使他几乎把你们消灭了。
相关链接:申命记第9章-8节注释