过了一年到列王出战的时候约押率领军兵毁坏亚扪人的地围攻拉巴;大卫仍住在耶路撒冷约押攻打拉巴将城倾覆 -历代志上20:1
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:20:1过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴;大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。
新译本:
约押攻取拉巴(撒下12:26~31)
过了年,在列王出征的时候,约押带领军兵,毁坏了亚扪人的地方,然后去围困拉巴。那时大卫住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,把城摧毁。和合本2010版:
大卫攻取拉巴
( 撒下 12:26-31 ) 到了年初,诸王出征的时候,约押率领军兵蹂躏亚扪人的地,前来围攻拉巴;大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,把它毁坏。思高译本:
战败阿孟
一年复始,正当诸王出征的季节,约阿布统率精兵,蹂躏了阿孟子民的地方,然后去包围了辣巴,当时达味留在耶路撒冷。约阿布攻陷了辣巴,加以破坏。吕振中版:到年头时、当列王出战的时候、约押率领了军兵,要去毁坏亚扪人的地;他去围困拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。约押击破了拉巴,将拉巴翻毁。
ESV译本:In the spring of the year, the time when kings go out to battle, Joab led out the army and ravaged the country of the Ammonites and came and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem. And Joab struck down Rabbah and overthrew it.
文理和合本:
约押攻取拉巴
岁初、列王出战时、约押率军毁亚扪族地、往围拉巴、大卫居于耶路撒冷、约押攻拉巴堕之、神天圣书本: 夫年已过后、于各王出战之时、若亚百引军之力出去、败坏亚门子辈之地、又来围攻拉巴。若亚百击拉巴而败之、惟大五得尚居于耶路撒冷。
文理委办译本经文:
约押围喇巴城取之大闢获财宝甚多重讨其内居民
岁聿云暮、列王出战之时、约押率军旅、灭亚扪族地、环攻喇巴。大闢驻于耶路撒冷。约押败喇巴邑。施约瑟浅文理译本经文: 是岁既终于诸王出战之时。若亚布率军而勦亚们子辈之方。及来围困拉百。惟大五得住在耶路撒冷 若亚布攻拉百及毁之。
马殊曼译本经文: 是岁既终于诸王出战之时。若亚布率军而勦亚们子辈之方。及来围困拉百。惟大五得住在耶路撒冷 若亚布攻拉百及毁之。
现代译本2019:
大卫攻取拉巴城
( 撒下 12:26-31 ) 第二年春天,诸王通常用兵的时候,约押率领军队进佔亚扪人的土地;可是大卫王留在耶路撒冷。约押攻陷拉巴城。相关链接:历代志上第20章-1节注释