大卫说:这就是耶和华 神的殿为以色列人献燔祭的坛 -历代志上22:1
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:22:1大卫说:「这就是耶和华 神的殿,为以色列人献燔祭的坛。」
新译本:
準备建殿的材料
大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造 神的殿。和合本2010版: 大卫说:「这是耶和华上帝的殿,这是以色列献燔祭的坛。」
筹备建殿
思高译本: 达味遂说:「这裏就是上主天主的殿,这裏就是以色列献全燔祭的祭坛。」
準备建殿材料
吕振中版:①大卫吩咐了人招聚以色列地的寄居者,又派立了石匠凿石头、砍削好好,要建造上帝的殿。
ESV译本:Then David said, “Here shall be the house of the LORD God and here the altar of burnt offering for Israel.”
文理和合本: 大卫曰、此乃耶和华上帝之室、以色列燔祭之坛、○
神天圣书本: 时大五得曰、此为神者神主之屋、而此亦为以色耳献烧祭之台也。
文理委办译本经文:
定地储材以备为上帝建殿
大闢曰、耶和华上帝之殿、以色列族燔祭之坛、宜建于此。施约瑟浅文理译本经文: 时大五得曰。此乃耶贺华神之堂。此乃焚牺祭之祭台为以色耳勒辈。
马殊曼译本经文: 时大五得曰。此乃耶贺华神之堂。此乃焚牺祭之祭台为以色耳勒辈。
现代译本2019: 于是大卫说:「主上帝的圣殿将建造在这里;这里是以色列人民献烧化祭的地方。」
相关链接:历代志上第22章-1节注释