大卫住在自己宫中对先知拿单说:看哪我住在香柏木的宫中耶和华的约柜反在幔子里 -历代志上17:1
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:17:1大卫住在自己宫中,对先知拿单说:「看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。」
新译本:
大卫有意为耶和华建殿(撒下7:1~17)
大卫住在自己宫中的时候,他对拿单先知说:「看哪,我住在香柏木做的王宫,耶和华的约柜却在帐幕里。」和合本2010版:
拿单传给大卫的信息
( 撒下 7:1-17 ) 大卫住在自己宫中,对拿单先知说:「看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜却在幔子裏。」思高译本:
达味想建圣殿
当达味住在宫殿时,对纳堂先知说:「看,我住在香柏木的宫殿裏,上主的结约之柜却在帐幕裏。」吕振中版:大卫住在宫中;大卫对神言人拿单说:『你看我,我住在香柏木的宫殿,而永恆主的约柜、反而在幔子之下呢。』
ESV译本:Now when David lived in his house, David said to Nathan the prophet, “Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under a tent.”
文理和合本:
大卫有意为耶和华建殿上帝不许
大卫居宫室时、谓先知拿单曰、我居香柏之室、而耶和华约匮乃在帐中、神天圣书本: 夫大五得坐已屋间、大五得谓先知者拿但曰、我今却住于楠木之屋、惟神主之约箱住于帐幔下也。
文理委办译本经文:
大闢思议为上帝建殿拿单初然之
大闢坐于宫时、谓先知拿单曰、我居之宫以柏香木创造、而耶和华法匮、反在幔中。施约瑟浅文理译本经文: 遇大五得坐在府中。其谓拿但预知者曰。夫我居于啊唎𠲅木之堂。而耶贺华之契约箱居于帐下。
马殊曼译本经文: 遇大五得坐在府中。其谓拿但预知者曰。夫我居于啊唎𠲅木之堂。而耶贺华之契约箱居于帐下。
现代译本2019:
拿单传信息给大卫
( 撒下 7:1-17 ) 大卫王住在王宫里。有一天,他派人召拿单先知来,对他说:「你看,我住在香柏木建造的宫殿里,上主的约柜却在帐棚里!」相关链接:历代志上第17章-1节注释