福音家园
阅读导航

大卫住在自己宫中对先知拿单说:看哪我住在香柏木的宫中耶和华的约柜反在幔子里 -历代志上17:1

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:17:1大卫住在自己宫中,对先知拿单说:「看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。」

新译本:

大卫有意为耶和华建殿(撒下7:1~17)

大卫住在自己宫中的时候,他对拿单先知说:「看哪,我住在香柏木做的王宫,耶和华的约柜却在帐幕里。」

和合本2010版:

拿单传给大卫的信息

( 撒下 7:1-17 ) 大卫住在自己宫中,对拿单先知说:「看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜却在幔子裏。」

思高译本:

达味想建圣殿

达味住在宫殿时,对纳堂先知说:「看,我住在香柏木的宫殿裏,上主的结约之柜却在帐幕裏。」

吕振中版:大卫住在宫中;大卫对神言人拿单说:『你看我,我住在香柏木的宫殿,而永恆主的约柜、反而在幔子之下呢。』

ESV译本:Now when David lived in his house, David said to Nathan the prophet, “Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under a tent.”

文理和合本:

大卫有意为耶和华建殿上帝不许

大卫居宫室时、谓先知拿单曰、我居香柏之室、而耶和华约匮乃在帐中、

神天圣书本:大五得坐已屋间、大五得谓先知者拿但曰、我今却住于楠木之屋、惟神主之约箱住于帐幔下也。

文理委办译本经文:

大闢思议为上帝建殿拿单初然之

大闢坐于宫时、谓先知拿单曰、我居之宫以柏香木创造、而耶和华法匮、反在幔中。

施约瑟浅文理译本经文:大五得坐在府中。其谓拿但预知者曰。夫我居于啊唎𠲅木之堂。而耶贺华之契约箱居于帐下。

马殊曼译本经文:大五得坐在府中。其谓拿但预知者曰。夫我居于啊唎𠲅木之堂。而耶贺华之契约箱居于帐下。

现代译本2019:

拿单传信息给大卫

( 撒下 7:1-17 ) 大卫王住在王宫里。有一天,他派人召拿单先知来,对他说:「你看,我住在香柏木建造的宫殿里,上主的约柜却在帐棚里!」

相关链接:历代志上第17章-1节注释

更多关于: 历代志上   大卫   先知   柏木   耶和华   宫中   幔子   却在   经文   帐幕   宫殿   撒下   王宫   契约   意为   府中   帐幔   帐下   上帝   宫室   他说   楠木   住于   而在

相关主题

返回顶部
圣经注释