你当知道耶和华─你 神将这美地赐你为业并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓 -申命记9:6
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:9:6「你当知道,耶和华─你 神将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。
新译本:你要知道,耶和华你的 神把这美地赐给你作产业,并不是因着你的义;你本来是顽固的民族。
和合本2010版:( 出32:1-35 )「你当知道,耶和华-你的上帝将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。
思高译本: 由此可知,上主你的天主,把这肥美的土地赐给你作产业,并不是因了你的义德,因为你原是一个执拗的民族。
历数以民背叛上主
吕振中版:『故此你要知道永恆主你的上帝将这美好之地赐给你去取得它,并不是因你的美德;你本是脖子硬的人民。
ESV译本:“Know, therefore, that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stubborn people.
文理和合本: 当知尔上帝耶和华非为尔义、锡尔沃壤为业、尔乃强项之民、
神天圣书本: 故尔宜晓神主尔神、非因尔之义赐尔享此好地、盖尔为强项之民也。○
文理委办译本经文: 然尔实强项不驯、尔当知尔上帝耶和华、非为尔义、锡尔腴壤、使尔据之、
施约瑟浅文理译本经文: 又宜知耶贺华。非为汝公义而赐是美地与汝嗣之。盖汝乃强项民也。
马殊曼译本经文: 又宜知耶贺华。非为汝公义而赐是美地与汝嗣之。盖汝乃强项民也。
现代译本2019: 所以,这绝不是因为你们有什么功德,上主才把这富饶的土地赐给你们,其实,你们是顽固的子民。
相关链接:申命记第9章-6节注释