你且由着我我要灭绝他们将他们的名从天下涂抹使你的后裔比他们成为更大更强的国 -申命记9:14
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:9:14你且由着我,我要灭绝他们,将他们的名从天下涂抹,使你的后裔比他们成为更大更强的国。』
新译本:你不要管我,我要消灭他们,把他们的名字从天下除去;我要使你成为一个比他们更强更大的国。』
和合本2010版:你且由着我,我要除灭他们,从天下涂去他们的名,我要使你成为比他们更大更强的国。』
思高译本: 你且由着我罢!我要消灭他们,由天下抹去他们的名字;我要使你成为一个比他们更大更多的民族。』
吕振中版:你且由着我;我要消灭他们,将他们的名从天下涂抹掉;我要使你成爲比他们强比他们繁盛的国。」
ESV译本:Let me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make of you a nation mightier and greater than they.’
文理和合本: 尔且听我、我歼灭之、涂其名于天下、使尔后裔为国、较彼尤大且强、
神天圣书本: 遂任我、致我败之、又灭厥名去天之下、且我使尔为一国而太于威于他也。
文理委办译本经文: 尔勿祷我、我尽灭之、涂抹其名于天下、我将使尔裔、较彼昌大众多。
施约瑟浅文理译本经文: 我欲灭之及涂去厥名于天之下。将使汝为比伊更强更大之国。
马殊曼译本经文: 我欲灭之及涂去厥名于天之下。将使汝为比伊更强更大之国。
现代译本2019: 我要消灭他们,使人不再记得他们;你不要阻止我。我要立你作一国的父;你的国要比他们的强大。』
相关链接:申命记第9章-14节注释