耶和华把那两块石版交给我是 神用指头写的版上所写的是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话 -申命记9:10
和合本原文:9:10耶和华把那两块石版交给我,是 神用指头写的。版上所写的是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话。
新译本:耶和华把那两块石版交给了我,是 神用手指写的;石版上所写的,是耶和华在大会之日,在山上从火中对你们所说的一切话。
和合本2010版:耶和华把那两块石版交给我,是上帝用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。
思高译本: 上主交给了我两块天主用手指写上字的石版。上面所写的,是上主于集会之日,在山上由火中对你们所说的一切话。
吕振中版:永恆主把那两块石版交给我,是上帝用手指头写的;那上头所写的是永恆主当大衆的日子在山上从火中同你们所说的一切话。
ESV译本:And the LORD gave me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words that the LORD had spoken with you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly.
文理和合本: 耶和华授我二石版、其上所载、乃上帝手书者、即尔大会之日、耶和华在山、由火中谕尔之言、
神天圣书本: 又神主授吾两石碑、为以神之指而写者。在其上有照神主于山、自火中、在众集会之日、凡所谕尔之言也。
文理委办译本经文: 耶和华以手书二碑、赐之于我、昔民大会之日、耶和华在山、火焰中、所垂之诫、书于石上。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华授我石桌两张。书以神之指。上书照耶贺华自火中偕汝语于山集众日之言。
马殊曼译本经文: 耶贺华授我石桌两张。书以神之指。上书照耶贺华自火中偕汝语于山集众日之言。
现代译本2019: 后来,上主把这两块石版交给我。这两块石版上有他亲自用指头写下的话,是你们聚集那一天,他在山上从火焰中说过的一切话。
相关链接:申命记第9章-10节注释