因为你归耶和华─你 神为圣洁的民;耶和华─你 神从地上的万民中拣选你特作自己的子民 -申命记7:6
和合本原文:7:6因为你归耶和华─你 神为圣洁的民;耶和华─你 神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
新译本:「因为你是归耶和华你的 神作圣洁的子民的;耶和华你的 神从地上的万族中,拣选了你作他自己的产业,自己的子民。
和合本2010版:「因为你是属于耶和华-你上帝神圣的子民;耶和华-你的上帝从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
思高译本: 因为你是属于上主你天主的圣民,上主你的天主由地面上所有的民族中,拣选了你作自己特属的人民。
吕振中版:『因爲你是圣别的子民、属永恆主你的上帝的;从这地上万族之民中、永恆主你的上帝是拣选了你属于他做自己的子民。
ESV译本:“For you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
文理和合本: 盖尔乃尔上帝耶和华之圣民、尔上帝耶和华于寰区亿兆中、特选尔为己民、
神天圣书本: 盖尔乃成一圣民与神主尔神、盖神主尔神选过尔在地面万民之上、以为其己之民也。
文理委办译本经文: 尔上帝耶和华、于天下亿兆中、特遴选尔、以尔为宝、成圣之民、役事上帝、
上帝选斯民非因其功乃为自践前言
施约瑟浅文理译本经文: 盖汝辈为尔神耶贺华圣民。尔神耶贺华选汝与己为可用之民。在世间举众之上者也。
马殊曼译本经文: 盖汝辈为尔神耶贺华圣民。尔神耶贺华选汝与己为可用之民。在世间举众之上者也。
现代译本2019: 你们是属于上主—你们上帝的神圣子民;你们必须这样做。他从天下万民中选召你们作为他自己的子民。
相关链接:申命记第7章-6节注释