他们雕刻的神像你们要用火焚烧;其上的金银你不可贪图也不可收取免得你因此陷入网罗;这原是耶和华─你 神所憎恶的 -申命记7:25
和合本原文:7:25他们雕刻的神像,你们要用火焚烧;其上的金银,你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华─你 神所憎恶的。
新译本:他们的神像,你们要用火焚烧;神像上的金银,你不可贪爱,也不可据为己有,免得你因此陷入网罗;因为这是耶和华你的 神厌恶的。
和合本2010版:你们要用火焚烧他们神明的雕刻偶像;不可贪爱偶像上的金银,也不可私自收起来,免得你因此陷入圈套,因为这是耶和华-你上帝所憎恶的。
思高译本: 你应将他们的神像,投在火中烧掉;不应贪图神像上的金银,而留为己有,免得陷于罗网,因为这于上主你的天主是可憎之物。
吕振中版:他们的神的雕像、你们要用火去烧;那上头的金银、你不可贪爱,也不可取爲己有,免得你因此而陷入网罗;这原是永恆主你的上帝所厌恶的。
ESV译本:The carved images of their gods you shall burn with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them or take it for yourselves, lest you be ensnared by it, for it is an abomination to the LORD your God.
文理和合本: 其神之雕像、必焚以火、其上金银、勿贪勿取、免尔因此陷于坎阱、以其为尔上帝耶和华所恶也、
神天圣书本: 伊等神类雕刻之像、尔即以火焚之、又其像身上之金、银、尔不可贪、不可取之与己、恐尔以之而被网。盖其在神主尔神为可恶之物、
文理委办译本经文: 雕刻之像、像上帝者、乃尔上帝耶和华所恶、必燬以火、如其上饰以金银、尔毋贪毋取、恐陷尔于罪。
施约瑟浅文理译本经文: 又以火而焚伊雕之神像。勿想其上之金银。勿取之与汝。恐被其圈套耳。盖是与尔神耶贺华为可恨者也。
马殊曼译本经文: 又以火而焚伊雕之神像。勿想其上之金银。勿取之与汝。恐被其圈套耳。盖是与尔神耶贺华为可恨者也。
现代译本2019: 你们要烧毁他们的偶像;不可贪爱偶像上的金银,私自保留起来,恐怕这样做会带来悲惨的结局,因为上主憎恨偶像。
相关链接:申命记第7章-25节注释