福音家园
阅读导航

耶和华─你 神必将这些国的民从你面前渐渐赶出;你不可把他们速速灭尽恐怕野地的兽多起来害你 -申命记7:22

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:7:22耶和华─你 神必将这些国的民从你面前渐渐赶出;你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。

新译本:耶和华你的 神必把这些国的民,从你面前渐渐赶出去;你不可以把他们迅速地灭尽,恐怕田间的野兽多起来害你。

和合本2010版:耶和华-你的上帝必将这些国从你面前渐渐赶出;你不可迅速把他们消灭,免得野地的走兽多起来危害你。

思高译本: 上主你的天主必将这些民族由你面前渐渐驱逐;你不可将他们迅速消灭,免得野兽增多而于你不利。

吕振中版:永恆主你的上帝必将这些国的人从你面前渐渐肃清;你不能迅速地把他们灭尽,恐怕野地裏的兽多起来来害你。

ESV译本:The LORD your God will clear away these nations before you little by little. You may not make an end of them at once, lest the wild beasts grow too numerous for you.

文理和合本: 尔上帝耶和华将渐逐斯族、勿速灭之、恐野兽孳生而害尔、

神天圣书本: 神主尔神将渐次摘那些国去尔前、尔不可一次而灭之、恐野兽增攻尔。

文理委办译本经文: 将渐以逐斯民、惟不欲速、免致野兽孳生。

施约瑟浅文理译本经文: 其将逐少而灭是诸国人去汝前。汝勿一时灭之恐野兽蕃多逼汝。

马殊曼译本经文: 其将逐少而灭是诸国人去汝前。汝勿一时灭之恐野兽蕃多逼汝。

现代译本2019: 你们往前推进的时候,他会逐渐把这些民族赶走。你们不可能一下子把他们都消灭了,恐怕这样做,会使野兽增多,以致危害了你们。

相关链接:申命记第7章-22节注释

更多关于: 申命记   野兽   耶和华   野地   面前   你不   经文   上帝   人去   赶出   的人   诸国   少而   民族   不可能   走兽   他会   这样做   田间   会使   可将   天主   来来   由你

相关主题

返回顶部
圣经注释