福音家园
阅读导航

你就告诉你的儿子说:我们在埃及作过法老的奴僕;耶和华用大能的手将我们从埃及领出来 -申命记6:21

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:6:21你就告诉你的儿子说:『我们在埃及作过法老的奴僕;耶和华用大能的手将我们从埃及领出来,

新译本:你就要对你的儿子说:『我们在埃及曾经作过法老的奴僕,耶和华却用大能把我们从埃及领了出来。

和合本2010版:你要告诉你的儿子说:『我们在埃及作过法老的奴僕,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。

思高译本: 你应对你的儿子说:我们曾在埃及作过法郎的奴隶,上主却以大能的手将我们由埃及领了出来。

吕振中版:那么、你就要对你的儿子说:「我们在埃及做过法老的奴隶;永恆主用大力的手把我们从埃及领出来;

ESV译本:then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh's slaves in Egypt. And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.

文理和合本: 必告之曰、我侪昔在埃及、为法老之奴隶、耶和华以大能手、导我出之、

神天圣书本: 时尔即答尔之子曰、我等向为法拉阿之奴僕于以至比多、乃神主以峻德手、携我等出以至比多来。

文理委办译本经文: 尔必曰、我昔在埃及法老服役、耶和华施其大能、导我出彼、

施约瑟浅文理译本经文: 尔则告之。以吾辈在以至百多法老之奴。耶贺华以能手带我辈出彼当我等目前。示号与奇迹大祸于以至百多

马殊曼译本经文: 尔则告之。以吾辈在以至百多法老之奴。耶贺华以能手带我辈出彼当我等目前。示号与奇迹大祸于以至百多

现代译本2019: 你们要告诉他们:『我们曾经在埃及埃及王的奴隶,但是上主以大能解救了我们。

相关链接:申命记第6章-21节注释

更多关于: 申命记   埃及   法老   耶和华   大能   我等   你就   儿子   奴隶   经文   能手   大祸   要对   法拉   告之   带我   手把   之子   奇迹   你要   法郎   做过   曾在   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释