耶和华眼中看为正、看为善的你都要遵行使你可以享福并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地 -申命记6:18
和合本原文:6:18耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,
新译本:耶和华看为正为好的事,你都要去行,使你可以享福,并且可以进去佔领耶和华向你的列祖起誓应许的那美地,
和合本2010版:耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,
思高译本: 应做上主眼中视为正义和美善的事,使你能获得幸福,能去佔领上主誓许与你祖先的那块肥美的土地,
吕振中版:永恆主所看爲对爲好的事、你都要遵行,好使你平安顺遂,可以进去、取得永恆主向你列祖起誓应许的美地,
ESV译本:And you shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land that the LORD swore to give to your fathers
文理和合本: 凡耶和华所视为正为善者、尔宜行之、致受福祉、可入而得耶和华所誓许尔祖之美地、
神天圣书本: 凡在神主尔神面前为义、为好者、尔当行之致尔可兴、及可得进享其神主尔神所誓与尔列祖者之地、
文理委办译本经文: 耶和华所视为善、尔当行之、则耶和华所誓尔祖、欲与尔之腴壤、尔可入之、以纳福。
施约瑟浅文理译本经文: 律例及行善义于厥前。是与汝为福。致得进其誓与尔列祖之美地。
马殊曼译本经文: 律例及行善义于厥前。是与汝为福。致得进其誓与尔列祖之美地。
现代译本2019: 你们要做上主认为正与善的事,就能事事顺利。并且你们要佔领上主应许给你们祖先的那肥沃土地;
相关链接:申命记第6章-18节注释