福音家园
阅读导航

那时我站在耶和华和你们中间要将耶和华的话传给你们;因为你们惧怕那火没有上山─说: -申命记5:5

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:5:5那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们;因为你们惧怕那火,没有上山─说:

新译本:那时,我站在耶和华和你们中间,要把耶和华的话告诉你们;你们因为惧怕那火,所以没有上到山上来,耶和华说:

和合本2010版:那时我站在耶和华和你们之间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。他说:

思高译本: 那时我站在上主和你们中间,给你们传达上主的话,因为你们一见火便害了怕,没有上到山上去。上主说:

吕振中版:那时我站在永恆主与你们之间,要将永恆主的话告诉你们;你们因爲惧怕那火,没有上山。永恆主说:

ESV译本:while I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD. For you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain. He said:

文理和合本: 当时尔曹惧火、不敢登山、我立于耶和华与尔曹之间、以耶和华言告尔曰、

神天圣书本: 那时吾即立在神主及尔等之间、致宣神主之言与尔等、盖尔等因其火则惊惶、不敢上山去。○

文理委办译本经文: 当时尔惧火、不敢陟山、我在耶和华尔曹间、以耶和华言告尔、

复传十诫

施约瑟浅文理译本经文: 当时我竚在耶贺华与尔之间。示汝以耶贺华之言。盖尔因怕火而不上山耳。

马殊曼译本经文: 当时我竚在耶贺华与尔之间。示汝以耶贺华之言。盖尔因怕火而不上山耳。

现代译本2019: 那时,我站在你们和上主中间,向你们传达他的话;因为你们怕那火焰,不敢上山。

相关链接:申命记第5章-5节注释

更多关于: 申命记   耶和华   站在   盖尔   经文   要将   之言   而不   山上   上到   传达   神主   我在   他说   惊惶   要把   我站   在上   因其   书本   火焰   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释