非利士人与以色列人争战以色列人在非利士人面前逃跑在基利波山有被杀仆倒的 -历代志上10:1
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:10:1非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
新译本:
扫罗自杀及其众子阵亡(撒上31:1~13)
非利士人攻打以色列人;以色列人从非利士人面前逃跑,在基利波山上阵亡的人很多。和合本2010版:
扫罗逝世
( 撒上 31:1-13 ) 非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人( [ 10.1] 「很多人」:原文是「他们」。)在基利波山被杀仆倒。思高译本:二编 达味制定圣殿敬礼(10:1─29:30)
撒乌耳阵亡
那时培肋舍特攻打以色列,以色列人由培肋舍特人面前逃走,在基耳波亚山上阵亡的人很多。吕振中版:非利士人攻打以色列;以色列人各从非利士人面前逃跑,在基利波山有被刺死倒毙的。
ESV译本:Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
文理和合本:
扫罗及其子见杀
非利士人与以色列人战、以色列人遁、在基利波山、见杀而仆、神天圣书本: 夫腓利色氐亚人辈攻战以色耳、以色耳逃走于腓利色氐亚辈之前、而落死在其勒波亚之山。
文理委办译本经文:
扫罗败绩与三子偕亡
非利士人攻以色列族、以色列族败北、亡于吉破山。施约瑟浅文理译本经文: 夫非利士氐辈攻战以色耳勒辈。以色耳勒之人当非利士氐辈前败走。受伤于山厄路波亚。
马殊曼译本经文: 夫非利士氐辈攻战以色耳勒辈。以色耳勒之人当非利士氐辈前败走。受伤于山厄路波亚。
现代译本2019:
扫罗王的死
( 撒上 31:1-13 ) 非利士人跟以色列人在基利波山打仗。很多以色列人被杀;剩下的人,包括扫罗和他的儿子们都逃跑了。相关链接:历代志上第10章-1节注释