至于你可以站在我这里我要将一切诫命、律例、典章传给你;你要教训他们使他们在我赐他们为业的地上遵行 -申命记5:31
和合本原文:5:31至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传给你;你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。』
新译本:至于你,你要站在我这里;我要把一切诫命、律例、典章,都告诉你;你要教导他们,使他们在我赐给他们作产业的地上遵行。』
和合本2010版:至于你,可以站在我这裏,我要将一切诫命、律例、典章传给你。你要教导他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。』
思高译本: 但是,你应留在我这裏,我要将一切诫命、法令和规则训示你,你再教训他们,好叫他们在我赐给他们作为产业的地上遵行。』
吕振中版:至于你呢、你要侍立在我左右;我要将你所应当教训他们的一切诫命、律例、典章、都对你讲说,使他们在我所赐给他们爲业的地上去遵行。」
ESV译本:But you, stand here by me, and I will tell you the whole commandment and the statutes and the rules that you shall teach them, that they may do them in the land that I am giving them to possess.’
文理和合本: 惟尔侍立我侧、我将以诫命典章律例示尔、以教斯民、使行于我所赐为业之地、
神天圣书本: 惟尔在这裏立侍近我、而我谕尔知尔所必将教伊等之诸诫、礼、律、致伊可行之于我赐伊享之地。
文理委办译本经文: 尔必侍立我侧、我示尔以诫命、法度礼仪、尔普告于民、使于我所锡之地、遵行不失。
施约瑟浅文理译本经文: 然而汝则立吾侧。我将语汝以诸诫。诸例。诸审判。汝将以之训伊等。使行之于我赐伊将嗣之域。
马殊曼译本经文: 然而汝则立吾侧。我将语汝以诸诫。诸例。诸审判。汝将以之训伊等。使行之于我赐伊将嗣之域。
现代译本2019: 但是你要留在我这里;我要把一切法律诫命都付託你。你要教导他们,好让他们在我要赐给他们的土地上切实遵行。』
相关链接:申命记第5章-31节注释