你们对我说的话耶和华都听见了耶和华对我说:这百姓的话我听见了;他们所说的都是 -申命记5:28
和合本原文:5:28「你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:『这百姓的话,我听见了;他们所说的都是。
新译本:「你们对我说话的时候,耶和华听见了你们说话的声音;耶和华就对我说:『这人民对你所说的话,我都听见了;他们所说的都很好。
和合本2010版:「你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:『这百姓对你说的话,我听见了;他们所说的都对。
思高译本: 你们对我所说的话,上主听见了;遂对我说:『我听见了这人民对你所说的话;他们所说的都对。
吕振中版:『你们对我说话的时候、你们说话的话意、永恆主都听出来了;永恆主就对我说:「这人民对你说话、其话意我都听出来了;他们所说的、都说得对。
ESV译本:“And the LORD heard your words, when you spoke to me. And the LORD said to me, ‘I have heard the words of this people, which they have spoken to you. They are right in all that they have spoken.
文理和合本: 尔以此言告我、耶和华悉闻之、谕我曰、我闻斯民所语于尔、皆善言也、
神天圣书本: 尔等讲吾时、则神主听着尔言之声、神主又谕吾曰、我曾听斯民所讲与尔言语之声、伊凡己说皆着也。
文理委办译本经文: 当日尔所言耶和华听之、谕我曰、斯民所言、我闻之矣、其言甚善、
施约瑟浅文理译本经文: 且汝语我之际。耶贺华闻汝言之声。谓我曰。吾闻斯众语汝之言矣。伊之所言甚善。
马殊曼译本经文: 且汝语我之际。耶贺华闻汝言之声。谓我曰。吾闻斯众语汝之言矣。伊之所言甚善。
现代译本2019: 「上主听见这话就对我说:『我已经听见这些人所说的话。他们说得对,
相关链接:申命记第5章-28节注释