求你近前去听耶和华─我们 神所要说的一切话将他对你说的话都传给我们我们就听从遵行 -申命记5:27
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:5:27求你近前去,听耶和华─我们 神所要说的一切话,将他对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。』
新译本:现在求你走前去,听听耶和华我们的 神要说的一切话;然后你要把耶和华我们的 神对你所说的一切话,都告诉我们;我们就必听从,也必遵行。』
和合本2010版:求你近前去,听耶和华-我们上帝所要说的一切话,将耶和华-我们上帝对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。』
思高译本: 请你近前去,聆听上主我们的天主所说的一切;然后你将上主我们的天主对你所说的话,转告给我们;我们必听从,也必遵行。』
吕振中版:如今只求你,你走近前去,听永恆主我们的上帝所要说的一切话,然后你、将永恆主我们的上帝所对你说的一切话、对我们说,我们就听从、就遵行。」
ESV译本:Go near and hear all that the LORD our God will say, and speak to us all that the LORD our God will speak to you, and we will hear and do it.’
文理和合本: 尔其近前、听我上帝耶和华所言、我上帝耶和华所谕尔者、以告于我、我必听从遵行、○
神天圣书本: 故请尔近去、听神主我神凡所命又神主我神凡命尔、即传之与我等、而我等必听且行之也。
文理委办译本经文: 尔盍近前、闻我上帝耶和华所言、传之于我、我必遵行。
施约瑟浅文理译本经文: 汝就而听吾神耶贺华言。凡语汝者回告我等。我将听之。行之。
马殊曼译本经文: 汝就而听吾神耶贺华言。凡语汝者回告我等。我将听之。行之。
现代译本2019: 摩西呀,请你回到山上,留心听上主—我们上帝所说的一切话,然后转告我们。我们要倾听,遵行。』
相关链接:申命记第5章-27节注释