福音家园
阅读导航

那时火焰烧山你们听见从黑暗中出来的声音;你们支派中所有的首领和长老都来就近我 -申命记5:23

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:5:23「那时,火焰烧山,你们听见从黑暗中出来的声音;你们支派中所有的首领和长老都来就近我,

新译本:那时山上被火烧着,你们听见有声音从黑暗中发出来的时候,你们各支派的首领和你们的长老,都走到我这里来,

和合本2010版:山被火焰烧着,你们听见从黑暗中发出的声音,那时,你们各支派的领袖和长老都挨近我。

思高译本: 当山上火焰四射,你们听到由黑暗中发出来的声音时,你们各支派的首领和长老,都来到我跟前,

吕振中版:你们听见有声音从黑暗中发出、那时山上有火烧着,你们就走近我来,你们族派中所有的首领和你们的长老都来,

ESV译本:And as soon as you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, all the heads of your tribes, and your elders.

文理和合本: 当时火焚于山、声出晦冥、尔既闻之、尔之族长长老、进于我前、

神天圣书本: 夫尔等自暗及燃山中、既听厥声、则尔等支辈间之首者、长者、就吾、

文理委办译本经文: 尔见遍山晦冥、厥火炎炎、声由中出、尔既闻之、与族长长老至我前、曰、

施约瑟浅文理译本经文: 而授与我。汝辈闻声从闇中出时。盖山焚以火。汝等各支之首。及老辈就我。曰。

马殊曼译本经文: 而授与我。汝辈闻声从闇中出时。盖山焚以火。汝等各支之首。及老辈就我。曰。

现代译本2019:( 出 20:18-21 ) 「当时,整座山都着火;你们听见有声音从黑暗中发出。各支族的领袖和长老们都来见我,

相关链接:申命记第5章-23节注释

更多关于: 申命记   长老   支派   声音   首领   都来   经文   山上   之首   老辈   火焰   中出   你们的   黑暗中   族长   与我   火烧   就我   中发   闻声   闻之   领袖   汝等   黑暗

相关主题

返回顶部
圣经注释