福音家园
阅读导航

爱我、守我诫命的我必向他们发慈爱直到千代 -申命记5:10

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:5:10爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

新译本:爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。

和合本2010版:爱我、守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。

思高译本: 对于爱我,守我诫命的人,我对他们施行仁慈,直到千代。

吕振中版:爱我守我诫命的、我必坚心爱他们、直到千代。

ESV译本:but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.

文理和合本: 爱我守我诫者、锡之慈惠、至千百世、○

神天圣书本: 然赐恩与凡爱我、守我之诫者、不拘千万人也。

文理委办译本经文: 爱我守我诫者、福之、至千百世。

施约瑟浅文理译本经文: 彼爱我及守我诫者。而恩逮之万世。

马殊曼译本经文: 彼爱我及守我诫者。而恩逮之万世。

现代译本2019: 但爱我、遵守我命令的人,我要以慈爱待他们,甚至到千代子孙。

相关链接:申命记第5章-10节注释

更多关于: 申命记   爱我   慈爱   百世   经文   的人   万世   我和   我对   万人   要以   仁慈   子孙   我之   书本   原文   委办   约瑟   命令   lzz   class   吕振中   onclick   lcc

相关主题

返回顶部
圣经注释